Blog

Les pièges invisibles de la traduction WP : présentation à la WordCamp Asia 2026

Leonardo Losoviz
Par Leonardo Losoviz ·

L'équipe de Gato AI Translations a participé à la WordCamp Asia 2026 pour donner une conférence intitulée « Les pièges invisibles de la traduction WP ».

La session est ancrée dans notre travail quotidien pour aider les clients à traduire leurs sites WordPress. Nous avons compilé tous les éléments auxquels il faut prêter attention, tels qu'ils sont décrits dans le Guide complet de la traduction multilingue pour les sites WordPress.

Cette conférence distille la couche invisible : la checklist qui transforme « on devrait traduire » en un plan qui ne laisse aucune chaîne, aucun champ meta ou aucune intégration au hasard.

Regardez l'enregistrement

Parcourez les diapositives

Ouvrir les diapositives dans un nouvel onglet.


Au fait, si vous construisez des sites multilingues avec Polylang et souhaitez des workflows de traduction qui respectent les meta, les intégrations et les aspects complexes de WordPress — pas seulement le titre et le corps de l'article — jetez un œil à Gato AI Translations for Polylang.


Découvrez ce qui arrive ensuite

Abonnez-vous à notre newsletter : nous vous prévenons quand nous publions une nouvelle version, lançons un nouveau plugin ou avons des nouveautés à partager avec vous.