ChangelogGato AI Translations for Polylang
Gato AI Translations for Polylang
Voici tous les changements pour chaque version du plugin Gato AI Translations for Polylang.
18.0.0
Date de sortie : 20/05/2026
Changements incompatibles
- La traduction de blocs Gutenberg supplémentaires, de widgets Elementor et d'éléments Bricks se fait désormais d'une manière différente
Ajouté
- Prise en charge de ChatGPT 5.4 mini (#2319)
- Prise en charge de Claude Opus 4.7 (#2320)
- Utilisation des clés API pour ChatGPT et Claude depuis les AI Connectors de WordPress 7.0, si elles ne sont pas configurées dans les Réglages du plugin (#2324)
- Prise en charge de Gemini comme fournisseur de service de traduction, avec fallback de clé API depuis les AI Connectors de WordPress 7.0 (#2325)
- Traduction des blocs PHP uniquement (#2329)
- Traduction des blocs Advanced Custom Fields (ACF) (#2339)
- Ajout d'un lien rapide « Gato Translate » sur les pages de liste des CPT et des médias (#2359)
- Ajout d'un lien rapide « Gato Translate » sur les pages de liste des étiquettes, catégories et utilisateurs (#2384)
- Ajout d'un bouton « Gato Translate » pour traduire les menus manuellement (#2385)
- Traduction de la référence de menu dans le bloc Navigation de GenerateBlock (
generateblocks-pro/classic-menu) (#2371) - Enregistrement des WordPress AI Abilities (via l'Abilities API) pour traduire les custom posts, les termes de taxonomie, les médias, les menus et les utilisateurs (#2386)
- Prise en charge des blocs Kadence (#2389)
- Prise en charge des blocs Greenshift (#2389)
- Prise en charge de tous les blocs implémentant le fichier de configuration WMPL (wpml-config.xml) (#2389)
- Réglages pour les « Translation Timeouts » (#2392)
Améliorations
- ChatGPT 5.4 mini défini comme nouveau modèle par défaut (#2319)
- Testé jusqu'à WordPress 7.0 (#2323)
- Définition du fournisseur de traduction par défaut comme le premier service IA avec une clé API fournie via les AI Connectors de WP 7.0 (#2326)
- Traduction des attributs de blocs personnalisés via des hooks PHP avec regex (au lieu de GraphQL) (#2332)
- Traduction des widgets Elementor personnalisés via la configuration par hooks PHP (au lieu de GraphQL) (#2337)
- Traduction des éléments Bricks personnalisés via la configuration par hooks PHP (au lieu de GraphQL) (#2338)
- Permet de traduire les custom posts sans auteur (#4cf7c879)
- Amélioration des performances du plugin : exécute les traductions beaucoup plus rapidement (#2340)
- Amélioration des performances du plugin : consomme moins de mémoire (#2341)
- Amélioration des performances du plugin : met en cache les queries compilées (#2347)
- Remplacement des dépréciations dans PHP 8.5 (#2350)
- Traduction du widget
icon-boxd'Elementor (#05415577) - Suppression des avertissements « Block type is not server-side registered » (#2358)
- Ajout de la prise en charge du modèle
GPT-5.5(gpt-5.5) d'OpenAI (#2360) - Ajout de la prise en charge des modèles
DeepSeek v4(deepseek-v4-pro) etDeepSeek v4 Flash(deepseek-v4-flash) (#2360) - Ajout de la prise en charge des modèles
Claude Sonnet 4.6(Claude claude-sonnet-4-6) etHaiku 4.5(claude-haiku-4-5) (#2360) - Traduction des ID de références d'entités dans les pages Elementor et Bricks (#2362)
- Traduction des ID de références d'entités dans les blocs Gutenberg (#2366)
- Éviter le conflit avec le plugin BBQ Firewall (#2380)
- Mise Ă jour de la liste des langues prises en charge par DeepL (#2381)
- Mise Ă jour de la liste des langues prises en charge par Google Translate (#2382)
- Inclusion du type de post et du titre du custom post référencé, de la taxonomie et du nom du terme référencé, ou du nom du menu référencé, dans l'avertissement émis lorsqu'aucune entrée traduite n'est trouvée pour une relation de champ personnalisé (#2388)
Corrigé
- Gestion d'une réponse nulle de l'API de licence (par exemple : lorsque l'accès est interdit via le réseau) (#2322)
- Éviter la suppression des fichiers médias partagés (
original_image, les versions modifiées et leurs miniatures) lors de la suppression d'une traduction alors que les traductions sœurs y font encore référence (Bug de Polylang : github.com/polylang/polylang/issues/1883) (#2364) - Suppression du meta de traduction échouée pour les langues non par défaut (#2387)
- Ne pas ajouter de message d'avertissement sur un ID d'entité manquant s'il avait déjà été traduit, lors du « Translate content » dans « Partial Translations » (#2391)
- Plusieurs corrections de bugs (#2392)
17.1.2
Date de sortie : 07/04/2026
Améliorations
- Ajout de la prise en charge d'Elementor v4 (#2318)
Corrigé
- Ne pas exécuter les traductions sur plugins.php, au cas où la fonction PLL() de Polylang serait absente (#2317)
17.1.1
Date de sortie : 24/03/2026
Corrigé
- Conflit avec le plugin « All In One Security » (#2315)
17.1.0
Date de sortie : 23/03/2026
Ajouté
- Prise en charge de l'utilisation d'un modèle LLM auto-hébergé (exécuté sur votre propre serveur) comme fournisseur de traduction (#2309)
- Prise en charge de ChatGPT 5.4 (#2310)
Améliorations
- Désactivation de la synchronisation des meta par Polylang (#2307)
- Réduction de la mémoire minimale requise de 1 Go à 512 Mo (#2312)
Corrigé
- Correction du problème de templates Bricks qui ne synchronisaient pas le type de template (#2307)
- Stockage des meta de templates Bricks sous la bonne clé meta (#2308)
- Conflit avec le plugin « All In One Security » (#6c76aa6)
17.0.0
Améliorations
- Validation de la licence du plugin auprès de la nouvelle boutique de Gato propulsée par FluentCart (#2303)
Corrigé
- Corrigé - Afficher les mises à jour de la nouvelle version en cliquant sur le lien Afficher les détails dans les mises à jour de plugins
16.1.0
Ajouté
- Traduction des descriptions d'utilisateurs (#2280)
- Traduction des descriptions d'utilisateurs via WP-CLI (#2281)
- Prise en charge de Claude Opus 4.6 (#2297)
Améliorations
- Permet d'afficher les logs en ordre inverse (#2279)
- Passage du paramètre
--default-providerà WP-CLI pour les menus (#2282) - Validation que le serveur PHP dispose de 1 Go de mémoire disponible (#2283)
- Lien vers l'URL de documentation pour expliquer comment augmenter la mémoire pour le plugin (#2284)
Corrigé
- Ne pas afficher la saisie pour les custom posts dans le formulaire « Gato Translate (Custom) » pour les taxonomies (#45b09e9f)
- Exécution de la traduction des menus lorsque la traduction automatique pour les CPTs est désactivée (#271a08c5)
16.0.3
Corrigé
- Erreur « variable 'menuEntityReferenceTranslationLanguageIDs' has not been defined in the operation » (#2278)
16.0.2
Corrigé
- La modification de templates Bricks lançait une exception (#2276)
16.0.0
Changements incompatibles
- Le prompt ne peut plus être personnalisé pour les services IA (#2271)
- Le prompt a été déplacé vers l'onglet « AI Translation Options » dans les Réglages (#2271)
Ajouté
- Modèles ChatGPT 5.2 (#2248)
- Traduction des menus (#2253)
- Traduction des menus via WP-CLI (#2260)
- Traduction des références d'entités de menu pour le widget « WordPress Menu » d'Elementor (#2266)
- Traduction des références d'entités de menu pour l'élément « Nav Menu » de Bricks (#2267)
- Ajout du CPT « AI Prompt » pour stocker les prompts personnalisés (#2272)
Améliorations
- Définition du modèle « GPT-5.2 (Thinking) » comme modèle par défaut pour ChatGPT (#2248)
- La traduction des références d'entités peut également traduire des chaînes (pour les slugs) (#2265)
15.3.0
Ajouté
- Réglages dans Bricks pour activer/désactiver le remplacement des composants (#2218)
- Permet de traiter uniquement les traductions échouées (#2220)
- Dans la page de liste Posts/Médias/Étiquettes/Catégories : mise en style de l'icône d'édition Polylang avec un fond jaune pour les traductions échouées (#2221)
- Ajout d'un filtre dans la page de liste Posts/Médias pour afficher uniquement les entrées avec des traductions échouées (#2222)
- Prise en charge de l'ancien format du bloc
core/listde Gutenberg (#2233) - Prise en charge de Claude Opus 4.5 et Sonnet 4.5 (#2234)
- Ajout du paramètre
--process-failedaux commandes WP-CLI (#2245)
Améliorations
- Meilleures traductions de slugs, en supprimant tous les « - » du slug à traduire (#2217)
- Synchroniser uniquement les catégories/étiquettes/image à la une d'un custom post pour les langues cibles, pas pour toutes (#2223)
- Supprimer les entrées meta uniquement pour les langues cibles, pas pour toutes (#2224)
- Activation du niveau de log DEBUG par défaut (#2229)
- Lancer un avertissement (au lieu d'une erreur) lorsqu'une entité n'est pas traduite (#2235)
- Amélioration du message d'erreur « lower number of translations » avec sa solution (#2236)
- Amélioration de la description de l'option « Translate custom posts separately? » (#2240)
Corrigé
- Ne pas afficher l'option « Display query execution response in logs? » avant de saisir la clé de licence (#2239)
- Ignorer l'option « Translate custom posts separately? » pour les entrées meta de médias (#2241)
- Ne pas écraser le contenu Bricks/Elementor lorsque « Translate content » est désactivé (#2243)
15.2.1
Corrigé
- Problème avec WordPress 6.9 : les queries ne sont pas stockées correctement en base de données (#2219)
15.2.0
Ajouté
- Traduction des liens URL internes (dans : contenu Gutenberg/Classic Editor/Bricks/Elementor, champs meta) (#2143)
- Traduction des liens ACF (#2145)
- Prise en charge de la traduction des GenerateBlocks (blocs GeneratePress) (#2139)
- Prise en charge de la traduction des blocs Yoast SEO (#2163)
- Intégration avec ACF : traduction de référence d'entité pour le type de champ « Page Link » (#c573064)
- Si le slug est fourni dans la langue d'origine, traduire celui-là (c'est-à -dire ne pas le générer à partir du titre traduit) (#2185)
- Traductions partielles (par tâches et par parties du contenu) (#2195)
- Modèles ChatGPT 5.1 (#2203)
- Prise en charge de la traduction des posts dont le CPT est géré par Elementor mais dont le post n'est pas construit avec Elementor (#2207)
- Prise en charge de la fonctionnalité « reuse slugs » de Polylang Pro (#2211)
Améliorations
- Exécuter la traduction une seule fois pour toutes les étiquettes/catégories créées (#2134)
- Exécuter la traduction une seule fois pour tous les éléments médias chargés (#2135)
- Afficher un avertissement lorsque le custom post de traduction est dans la corbeille (#2137)
- Ajout du paramètre
--fail-if-log-notificationsaux commandes WP-CLI, pour n'imprimer les ID que lorsqu'une entrée de log a été ajoutée durant l'exécution (#2138) - Ajout du paramètre
--partsaux commandes WP-CLI, pour sélectionner quelles parties traduire (#2184) - Ajout du paramètre
--tasksaux commandes WP-CLI, pour sélectionner quelles tâches exécuter (#2195) - Valider que le nombre de traductions retournées par le fournisseur API est égal au nombre de chaînes à traduire (#2161)
- Supprimer « (the) » à la fin du nom du pays (#2165)
- Amélioration du prompt pour éviter d'échapper les attributs HTML (#2166)
- Amélioration du prompt pour traduire le texte à l'intérieur des balises HTML (#0334741)
- Ajout de réglages pour désactiver l'affichage de l'entrée
queryExecutionResponsedans les logs (#2174) - Ajout de réglages pour sélectionner quelles parties du custom post traduire, parmi les propriétés, le contenu et les meta (#2176)
- Ajout de réglages pour sélectionner quelles parties de la taxonomie traduire, parmi les propriétés et les meta (#2178)
- Tri des variables dans les logs (#2175)
- Traduire également le contenu du post lorsqu'il est géré par des Page Builders (Elementor/Bricks) (#2201)
- Définition du modèle « GPT-5.1 (Thinking) » comme modèle par défaut pour ChatGPT (#2203)
- Utiliser 2 000 caractères comme taille maximale de payload par défaut (pour accélérer les traductions) (#2214)
- Testé jusqu'à WordPress 6.9 (#2215)
Corrigé
- Suppression du code de la query GraphQL pour les plugins désactivés (#2139)
- La traduction des propriétés uniquement ne fonctionnait pas (#1a3bd58)
- Utiliser ChatGPT comme fournisseur de traduction par défaut lorsque les Réglages n'ont pas été configurés (#2172)
- Traduire la référence au bloc réutilisable lors de la traduction de plus d'un post (#2173)
- Traduire les blocs contenant l'espace insécable « U+00A0 » (pas un espace régulier) (#2202)
- Pour les slugs, traduire le slug d'origine pour les étiquettes/catégories plutôt que le nom (#2208)
- Amélioration de la regex pour rechercher/remplacer des chaînes dans les blocs Gutenberg afin d'éviter l'erreur « Backtrack limit exhausted » (#2213)
- Avertissement « Undefined array key »
15.1.0
- Version ignorée (conserver la même version que le plugin Gato GraphQL)
15.0.1
- Éviter une exception lors du réordonnancement des champs ACF (#2101)
15.0.0
Ajouté
- Utilisation d'un prompt unifié pour tous les services IA (#2068)
Corrigé
- Conflit avec le plugin Nelio A/B Testing (#2066)
- Définition des propriétés sur les classes BasicService (#2067)
14.0.4
Corrigé
- Exception lors de l'initialisation du plugin avec des plugins en conflit installés sur le site (#2065)
14.0.2
Corrigé
- Ne pas déclencher les traductions lorsque l'utilisateur n'est pas connecté, afin d'éviter l'erreur « You must be logged in to create or update custom posts » (#2063)
- Message d'avertissement lors de la traduction des meta quand aucune entrée de traduction du custom post n'existe (#2064)
14.0.0
Changements incompatibles
- Version PHP minimale mise Ă jour de 7.4 Ă 8.1 (#2057)
- Vous devez fournir à nouveau la clé API d'OpenRouter
- Clé meta
_wp_page_templatecodée en dur à copier, supprimée de la valeur par défaut de Meta Configuration (#1992) - Ajout de l'intégration avec les plugins SEO, ACF et Meta Box (voir ci-dessous), donc les clés meta de ces plugins (non incluses précédemment dans Meta Configuration) seront maintenant automatiquement synchronisées/traduites.
Ajouté
- Ignorer la traduction des noms prédéfinis pour les étiquettes/catégories (#1925)
- Prise en charge des glossaires dans DeepL (#1926)
- Exécution de l'action groupée « Gato Translate (Custom) » (#1931)
- Synchronisation du
menuOrderdu post (#1948) - Synchronisation du parent du post (#1949)
- Traduction des tableaux de tableaux dans les meta (c'est-Ă -dire prise en charge du type group de Meta Box) (#1950)
- Traduction des tableaux de tableaux dans les meta pour les ID d'entités (c'est-à -dire prise en charge du type group de Meta Box) (#1951)
- Remplacement du prompt envoyé aux services IA via des hooks (#1954)
- Prise en charge de tous les modèles d'OpenRouter via API (#2003)
- Prise en charge des modèles OpenAI 5 (#1979)
- Prise en charge des modèles OpenAI 5 via OpenRouter (comme modèles prédéfinis) (#1981)
- Prise en charge des modèles OpenAI 4.1 (#1956)
- Prise en charge de Claude Opus 4.1 (#1982)
- Hooks pour réagir à l'exécution de la query (#1957)
- Hooks pour remplacer les variables GraphQL avant l'exécution de la query (#1957)
- Intégration avec l'UI d'Advanced Custom Fields (via Field Groups) pour définir les clés meta à synchroniser/traduire (#1971)
- Intégration avec l'UI de Meta Box (via Custom Fields) pour définir les clés meta à synchroniser/traduire (#1977)
- Intégration avec les plugins SEO pour synchroniser/traduire les meta : (#1974)
- All in One SEO
- Rank Math
- SEO Simple Pack
- SEOPress
- Slim SEO
- The SEO Framework
- WP Meta SEO
- Yoast SEO
- Activer/désactiver l'intégration avec les plugins tiers, via l'onglet Plugin Integration Configuration dans les Réglages (#1972)
- Lors de la traduction de plusieurs posts à la fois, permettre de traduire chaque post séparément (dans sa propre requête à l'API) (#1975)
- Exécution de la traduction par programme (via
Gato::translateCustomPosts(),Gato::translateTaxonomyTerms()etGato::translateMedia()) (#2030) - Exécution de la traduction via WP-CLI (#2039)
- Prise en charge de l'élément Countdown d'Elementor pour la traduction (#2043)
Améliorations
- Mise à jour du plugin vers les dernières dépendances pour PHP 8.1 (#2059)
- Impression du corps des requêtes échouées dans les logs d'erreur
- Amélioration du prompt envoyé aux services IA (pour éviter les problèmes avec les guillemets, les balises HTML échappées et l'encodage des caractères) (#1928)
- Traduction des propriétés à l'intérieur des balises HTML : alt, title, placeholder, aria-label, aria-describedby, aria-labelledby, aria-placeholder (#1929)
- Tri des fournisseurs et des langues dans le menu déroulant des Réglages (#1930)
- Ajouter l'action groupée
Gato Translateuniquement si l'utilisateur peutedit_posts(#1935) - Valider que les variables Ă lire depuis/vers la langue Ă traduire sont dans le prompt IA (#1937)
- Réorganisation des onglets Réglages (#1953)
- Utilisation d'un champ de réglage System message pour Claude (#1955)
- Amélioration du message d'erreur pour les ID non chargeables (#1969)
- Suppression du modèle de prévisualisation obsolète OpenAI 4.5 (#1980)
- Prise en charge de Claude via OpenRouter (#1995)
- Impression du modèle dans l'entrée des Logs (#1997)
- Ajout d'un avis lorsque Polylang est désactivé (#1998)
- Amélioration du message d'avertissement lorsqu'il n'y a pas de custom posts à traduire, indiquant la raison (#2007)
- Fourniture de solutions pour corriger les problèmes dans l'entrée de log d'erreur (#2011)
- Utilisation de l'option par défaut « Automatically create translation entries » pour les CPTs enregistrés via des plugins (#2012) :
- ACF
- MetaBox
- Custom Post Type UI
- Affichage des étiquettes de notification dans différentes couleurs selon la sévérité (#2013)
- Activation des notifications de log pour les avertissements par défaut (#2014)
- Mise Ă jour de DeepSeek vers v3.1 (#2038)
- Ajout de l'ID des étiquettes/catégories sans entrée de traduction dans les messages d'avertissement (#2044)
- Traiter les étiquettes/catégories traduites manquantes comme une erreur, pas un avertissement (#2045)
- Traiter les entités traduites manquantes (pour le parent de custom post, les patterns de blocs et les relations d'entités dans les champs personnalisés) comme une erreur, pas un avertissement (#2046)
- Imprimer à la fois les erreurs et les avertissements dans la même entrée de log (#2047)
- Lancer un avertissement ou une erreur pour les ID traduits manquants selon que ce CPT/taxonomie/média est traduisible ou non (#2048)
- Imprimer un log de débogage lorsque la création automatique d'entrées de traduction pour ce CPT est désactivée (#2056)
Corrigé
- Exception lorsqu'OpenRouter retourne des traductions
null(#1927) - Création de la catégorie de traduction en utilisant le
named'origine comme slug, pas ladescription(#1932) - Ne pas afficher le menu vide du plugin pour les utilisateurs sans la capacité
edit_posts(#1933) - Utilisation de la capacité
edit_theme_optionspour afficher Patterns dans le menu (#1934) - Ne pas exclure les langues des langues actuelles dans les associations de Polylang (#1960)
- Correction de la traduction de l'élément média attaché à un post sans langue (#1961)
- Correction de la traduction d'une catégorie dont le parent n'a pas de langue (#1962)
- Éviter les erreurs lorsqu'il n'y a pas de langues à traduire pour les médias, les étiquettes et les catégories (#1963)
- Déclencher les traductions automatiques sur les posts créés via la WP REST API (#1984)
- Exception Bricks lors du Live Preview avec un autre thème (#1985)
- Le plugin ne fonctionnait pas avec PHP 7.4 (#2005)
- Mise Ă jour des posts stockant une date incorrecte (#53f6b66)
- Authentification de l'utilisateur lors de l'exécution des queries de traduction déclenchées via la WP REST API (#68b1ef3)
- Éviter les erreurs de continuation de traduction lorsqu'un fournisseur n'a pas de clé API configurée (#2037)
- Remplacement du prompt d'OpenRouter dans les Custom Settings (
v14.0.1)
13.2.0
Ajouté
- Log des requĂŞtes API lors de l'utilisation de Google Translate et DeepL (#1904)
- Synchronisation des ID d'entités dans les meta avec les ID correspondants pour la langue cible (#1916)
- Nouveau fournisseur de traduction : OpenRouter (#1923)
Améliorations
- L'entrée de log « ai-requests » a été renommée en « api-requests » (pour gérer également Google Translate et DeepL) (#1904)
- Mise à jour des dépendances vers la dernière version (#1907)
- Traduction des entrées meta pour les éléments médias toutes ensemble (#1918)
- Traduction des entrées meta pour les étiquettes et catégories toutes ensemble (#1919)
Corrigé
- Lors de la traduction de posts, gérer le statut
futurecommepublishen faisant « Same status as origin » (#1903) - Traduction des posts protégés par mot de passe (#1916)
- Traduction des meta dans les éléments médias (#1916)
- Ne pas utiliser le fournisseur de traduction par défaut sélectionné s'il est désactivé (#1922)
13.1.0
Remarque : la v13.1.0 n'a pas été publiée, elle a été publiée directement en tant que v13.1.1.
Ajouté
- Nouvel onglet « Translation Options » dans les Réglages, pour sélectionner la traduction multi-langue sync/async (#1833)
- Option « Translate custom post slugs? » dans les Réglages (pour prendre en charge les slugs partagés avec Polylang PRO) (#1835)
- Ajout de l'intégration Bricks (#1838)
- Prise en charge du bloc
htmlde Gutenberg (#1867) - Prise en charge de la traduction des blocs réutilisables (synced patterns) (#1868)
- Définition du payload maximal de la requête envoyée au fournisseur IA (
v13.1.1) (#1897)
Améliorations
- Afficher un avertissement au lieu d'une erreur si le slug d'un terme de taxonomie ne peut pas ĂŞtre mis Ă jour (#1842)
- Régénérer les queries lorsqu'une dépendance plugin/thème est activée/désactivée (#1843)
- Calculer la longueur maximale de chaîne pour la traduction en soustrayant le nombre de caractères du prompt (#1860)
- Pour l'erreur « String to translate exceeds max length », ne pas imprimer la chaîne complète dans l'en-tête du log (#1861)
- Éviter d'exécuter la query GraphQL si le post (cat/étiquette/média) a une langue différente de la langue d'origine configurée (#1862)
- Imprimer l'avis « There were no items to translate » lorsque l'action groupée n'a pas d'éléments valides à traiter (#1862)
- Si une requête à l'API échoue, effectuer quand même la traduction pour toutes les requêtes réussies (#1872)
- Formater le contenu markdown dans les logs (#1873)
- Ignorer l'exécution de la query s'il y a des erreurs de validation pour la traduction (par exemple : aucune clé API définie) (#1877)
- Amélioration du prompt pour Claude (#1879)
- Si une chaîne échoue la validation de longueur maximale, traduire quand même tout le reste (#1880)
- Ajout de la langue dans l'entrée de log « ai-requests » (#1881)
- Création automatique d'entrées de traduction pour les templates Elementor (#1891)
- Conserver le même nom dans les propriétés JSON pour les Widgets Elementor pour une meilleure recherche/remplacement lors de la traduction de nouveaux widgets (
v13.1.1) (#1895) - Amélioration du nom dans les propriétés JSON pour les blocs Gutenberg pour une meilleure recherche/remplacement lors de la traduction de nouveaux blocs (
v13.1.1) (#1896) - Définir le statut du post traduit sur « Same as origin post » (
v13.1.1) (#1899) - Dans les Réglages, déplacement de l'option « Status to update » de « Automatic Translation » vers « General Configuration » (
v13.1.1) (#1900) - Traduire également les listes de chaînes pour les cats/étiquettes/médias (
v13.1.1) (#1901)
Corrigé
- Attribution d'une valeur par défaut aux éléments de configuration ajoutés après l'enregistrement des Réglages en base de données (#1865)
- Synchroniser l'image Ă la une uniquement si elle est prise en charge pour ce CPT (#1866)
13.0.1
Corrigé
- La traduction ne fonctionnait pas si Elementor n'était pas installé (#1830)
13.0.0
Changements incompatibles
- Déplacement de « Logs » de l'onglet « Advanced Use » vers le nouvel onglet « Logs » dans les Réglages (#1819)
Ajouté
- Activation des logs par sévérité dans les Réglages (#1812)
- Badge avec le nombre de logs dans le lien du menu Logs (#1821)
- Prise en charge de Claude 4 (#1829)
Améliorations
- Ne pas imprimer les erreurs imbriquées avec
@applyField(#1823) - Lancer une erreur chaque fois qu'une mutation produit une erreur (#1824)
- Lancer un avertissement chaque fois qu'il n'y a pas d'entrées à traduire (#1825)
Corrigé
- Récursion lors de la traduction d'éléments médias (#1828)
12.2.2
Corrigé
- Correction de la traduction du contenu Elementor avec
statusToUpdate: draftetstatusWhenTranslated: publish(#1809)
12.2.1
Améliorations
- Définir les meta à synchroniser toujours (#1808)
Corrigé
- Synchronisation du type de template Elementor (#1808)
12.2.0
Ajouté
- Prise en charge de la traduction des chaînes dans les tableaux et les objets (#1805)
12.1.1
Corrigé
- Vérifier si Elementor PRO retourne
nulldans$document->save()et le transformer en booléen (#1802) - Ajout du lien « Edit with Elementor » lors de la traduction de pages Elementor (#1803)
12.1.0
Ajouté
- Traduction du widget
htmld'Elementor + Réglages pour activer/désactiver (#1790) - Ne pas traduire les chaînes qui commencent par
<!-- gato:translation:ignore -->(#1791)
Améliorations
- Encodage des caractères Unicode multi-octets lors de la traduction du contenu (#1799)
Corrigé
- Exception lors de la mise Ă jour manuelle du plugin (#1795)
- La publication d'une page Elementor via Quick Links ne déclenchait pas la traduction (#1796)
- Balises HTML de fermeture échappées dans le contenu traduit par ChatGPT (par exemple :
<\/p>au lieu de</p>) (#1797) - Amélioration du prompt ChatGPT pour ne pas altérer les emojis dans le texte traduit (#1798)
- Le Language Switcher du plugin « Connect Polylang for Elementor » ne s'affichait pas (#1081)
12.0.1
Corrigé
- La traduction du widget
icon-listdans Elementor ne traduisait pas tous les éléments (#1789)
12.0.0
Améliorations
- La logique Gutenberg dans la query GraphQL n'est pas exécutée si Classic Editor est actif (#1782)
Changements incompatibles
- Les hooks pour injecter des blocs Gutenberg personnalisés ont été renommés
- Synchroniser la clé meta
_wp_page_templatepar défaut (#1775) - Renommage du champ
PolylangLanguage.isEnabledenisActive(#1744) - Renommage de l'argument du filtre d'entrée
Root.polylangLanguages(filter.enabled:)enactive(#1744)
11.3.0
Ajouté
- Traduction et synchronisation des meta (custom posts, étiquettes, catégories, médias)
- Ajout de réglages pour la synchronisation automatique
Améliorations
- Testé jusqu'à WordPress 6.8
Corrigé
- Les traductions pour les langues inactives ne doivent pas générer une erreur (#1743)
- Code non rétrogradé vers PHP 7.4 (#1749)
- Message d'erreur de chargement de traduction dans WordPress 6.8
11.2.0
Ajouté
- Prise en charge de la traduction du contenu par les Page Builders (#1729)
Améliorations
- Ne pas répéter le code dans la query « translate-customposts » (#1727)
Corrigé
- Installation des données de configuration du plugin à la première requête après l'activation de la licence (#1733)
11.1.2
Améliorations
- Utilisation du type
passwordpour activer les extensions dans les Réglages (#1725)
Corrigé
- Le hook
template_includepeut recevoir des valeursnull(une erreur peut survenir lorsque WooCommerce est installé)
11.1.1
Corrigé
- Si la traduction pour la langue d'origine est définie sur
None (Disable Translation)dans les Réglages, ne pas l'exclure (sinon elle n'ajoutera pas cette langue dans les associations de Polylang) (#1724)
Améliorations
- Renommage des réglages de « DeepSeek Translation » à « DeepSeek » (#1723)
11.1.0
Ajouté
- Nouveau modèle : Claude Sonnet 3.7 (#1719)
- Nouveau modèle : GPT-4.5 (research preview) (#1721)
Améliorations
- Utilisation du contexte de 128k pour Claude Sonnet 3.7, et défini comme modèle par défaut (#1720)
- Amélioration de l'entrée de log en ne l'entourant plus de guillemets pour le JSON (#1722)
11.0.4
Corrigé
- Ne pas supprimer l'onglet Screen Options sur la page de liste des posts
11.0.0
Actions requises
- Important : Avant de mettre à jour ce plugin, vous devez désactiver votre licence, puis re-télécharger le nouveau plugin (renommé Gato AI Translations for Polylang), et enfin l'activer à nouveau, en utilisant la même clé de licence
Changements incompatibles
- Renommage de Gato Multilingual for Polylang en Gato AI Translations for Polylang (#1716)
- Enregistrement de l'URL du changelog pour le plugin, pour afficher le changelog de la nouvelle version lors de sa mise Ă jour (#1707)
Ajouté
- Prise en charge de nouveaux fournisseurs de traduction :
- Mistral AI (#1708)
- DeepSeek (#1714)
- Log de la réponse du LLM (#1710)
Améliorations
- Affichage du nom du modèle (au lieu de son code) dans les Réglages (#1711)
- Simplification des queries pour exécuter moins de logique (#1713)
- Ne pas parser les blocs Gutenberg lors de la publication d'un post traduit (#1717)
Corrigé
- Problème lorsque des traductions pour les étiquettes/catégories sont manquantes (#1712)
10.5.0
Améliorations
- Ne pas activer la traduction des médias s'ils ne sont pas traduisibles dans Polylang (#1705)
- Permet de sélectionner plusieurs statuts pour déclencher la traduction automatique pour les CPTs (#1706)
10.4.0
Ajouté
- Conversion des clés API en champs de type
password(#1693) - Prise en charge du déclenchement des automatisations au statut de post
future(#1694) - Prise en charge de la copie de la date du post d'origine vers ses traductions (#1697)
- Ajout de Claude (Anthropic) comme fournisseur de traduction (#1703)
Améliorations
- Renommage de la sous-section Custom Post Types dans les Réglages en General Configuration (#1698)
- Affichage du client GraphiQL en pleine largeur (#1699)
- Limitation du nombre de chaînes à traduire dans une requête par la longueur de la chaîne (#1700)
- Si une chaîne à traduire produit une erreur, ne pas exécuter la traduction (#1701)
- Ne pas inclure
encodedContentItemsdans le prompt ChatGPT (#1702) - Amélioration du format des logs (#1704)
10.3.0
Ajouté
- Activer/désactiver les traductions automatiques par CPT/taxonomie/média (#1684)
- Imprimer un avertissement dans les logs lorsqu'une entrée de traduction est manquante pour un CPT/taxonomie/média (#1690)
Corrigé
- Remplacer les hooks de Polylang uniquement si Gato AI Translations for Polylang a une licence active (#1682)
10.2.0
- Lancement initial