🔗 Remplacer les liens internes, effectuer des traductions partielles et des workflows WP‑CLI
Gato AI Translations for Polylang vient de publier v15.2, rempli de nouvelles fonctionnalités puissantes et d'améliorations.
Remplacer les liens internes
Lors de la traduction d'articles, les liens internes pointant vers la page d'accueil, d'autres articles/pages, des tags, des catégories, des éléments multimédias et des utilisateurs dans la langue source peuvent désormais être automatiquement remplacés par les URL correspondantes dans la langue cible.

Le remplacement d'une URL interne dans le champ Link d'ACF est également pris en charge 🙏.
Consultez le guide Remplacement des liens internes pour plus de détails.
Traductions partielles
Vous pouvez désormais effectuer des traductions partielles du contenu :
- Propriétés (titre, slug et extrait)
- Contenu (contenu de l'article)
- Meta (champs personnalisés)
Cela présente plusieurs avantages.
Remplacer les liens internes sans retraduire le contenu
Si vous avez déjà traduit votre contenu et souhaitez maintenant remplacer les URL des liens internes, vous pouvez le faire en décochant l'option Traduire le contenu :

Remplacer les références d'entités dans les meta ou les blocs sans retraduire le contenu
Comme ci-dessus, vous pouvez remplacer l'ID d'entité pour pointer vers la langue cible sans retraduire le contenu, par exemple lors de la modification d'un champ Post object dans ACF, ou lors de l'ajout d'un nouvel article au bloc Query de GenerateBlocks.

Retraduire le titre de l'article sans retraduire le contenu de l'article
Si vous mettez à jour le titre d'un article, vous pouvez éviter de retraduire le contenu et les meta, économisant ainsi du temps et des coûts d'API :

Nouveaux blocs Gutenberg pris en charge
Le plugin prend désormais en charge des blocs Gutenberg supplémentaires :
Modèle ChatGPT 5.1 (Thinking)
Ajout de la prise en charge du dernier modèle ChatGPT 5.1 (Thinking). Traduisez votre contenu avec le modèle le plus avancé d'OpenAI à ce jour.
Traduire du contenu pas encore entièrement migré
Vous pouvez désormais traduire du contenu qui n'a pas été entièrement migré entre les constructeurs de pages, comme de Gutenberg vers Elementor, ou de l'éditeur classique vers Bricks.
âś… Traduire des articles Elementor non construits avec Elementor
Si un Custom Post Type est géré par Elementor, mais que l'article lui-même n'a pas été construit avec Elementor (et n'a pas encore été migré), vous pouvez quand même le traduire.
âś… Traduire le champ post_content
Avant v15.2, le plugin ne traduisait pas le champ post_content pour Elementor/Bricks (car les widgets/éléments sont stockés dans les meta). Vous pouvez désormais le faire.
Meilleure intégration avec Polylang Pro
Le plugin maintient désormais automatiquement le même slug pour les entrées traduites (pour les articles et les taxonomies) lors de l'utilisation de la fonctionnalité « réutilisation des slugs » de Polylang Pro.
(Auparavant, vous deviez mettre à jour le slug manuellement après la traduction.)
Meilleures traductions IA
Deux améliorations clés ont été apportées pour améliorer la qualité des traductions IA :
Mises Ă jour WP-CLI
Les commandes WP-CLI ont été améliorées avec de nouvelles options :
--fail-if-log-notifications
Faire échouer la commande s'il y a des notifications de log (ex. : s'il y a eu un avertissement ou une erreur). Utile pour arrêter un processus en lot si une traduction a échoué.
--parts
Spécifier quelles parties du contenu traduire (titre, contenu, meta).
--tasks
Exécuter des tâches spécifiques, comme traduire du contenu sans remplacer les liens internes.
Logs plus légers
Le plugin stocke désormais des logs plus légers par défaut : il évite d'imprimer l'entrée queryExecutionResponse, de sorte que chaque entrée de log ne pèse que quelques Ko.
(Vous pouvez le réactiver dans les réglages.)
Et plus encore
La version 15.2 inclut plusieurs autres améliorations et corrections de bugs.
Consultez le changelog pour la liste complète des modifications.
Comme toujours, profitez-en ! 🙏